Photo of Le-Nomade-Urbain

Le-Nomade-Urbain's Blog

  • English words come from arabic world

    Here is a word game. Spot the odd one out:



    admiral, alchemy, alcohol, alcove, algebra, algorithm, alkali,

    almanac, amalgam, aniline, apricot, arsenal, arsenic, artichoke,

    assassin, aubergine, azure, borax, cable, calibre, camphor, candy,

    cannabis, carafe, carat, caraway, checkmate, cipher, coffee, cotton,

    crimson, crocus, cumin, damask, elixir, gauze, gazelle, ghoul,

    giraffe, guitar, gypsum, hashish, hazard, jar, jasmine, lacquer,

    lemon, lilac, lime, lute, magazine, marzipan, massage, mattress,

    muslin, myrrh, nadir, orange, safari, saffron, samizdat, sash, sequin,

    serif, sesame, shackle, sherbet, shrub, sofa, spinach, sugar, sultana,

    syrup, talc, tamarind, tambourine, tariff, tarragon, zenith, zero



    In case you're stuck, I'll give you a clue. All the words, except one,

    are of Arabic origin. In fact, there are probably several hundred

    Arabic words in English, though dictionaries don't always make the

    derivation clear: many have entered the language through Spanish or

    French.



    Most of the words came to Europe during the seven centuries of Muslim

    rule which began in 711 AD when an army led by Tariq ibn Ziyad landed

    at what we now know as Gibraltar - a mispronunciation of Jabal Tariq

    ("Tariq's mountain"). The Arabs rapidly conquered Spain, Portugal and

    parts of Italy, and ventured as far north as Poitiers in France.



    The contribution that the Arabs made to our civilisation during this

    period is often overlooked today - though anyone who visits Granada,

    Cordova or Seville in southern Spain cannot fail to be reminded of it,

    and impressed.



    The Arabs of those days were great seekers of knowledge, collecting

    and translating books from all over the known world. Much of ancient

    Greek literature - including works by Aristotle, Euclid, Galen and

    Hippocrates - first reached western Europe through Arabic

    translations.



    But it was in the early development of sciences - medicine, chemistry,

    astronomy and mathematics - that the Arabs really excelled. None more

    so than mathematics. They gave us our numbering system (much more

    efficient than the Roman system, though the Arabs themselves later

    adopted Indian numerals).



    They also developed algebra and improved on ancient Greek geometry.

    But perhaps their biggest contribution in mathematics is nothing at

    all: they discovered the concept of zero, without which most modern

    technology would not work.



    Muslim rule in Europe ended in 1492 which, by coincidence, was the

    year that Christopher Columbus set foot in America. I was intrigued

    the other day to read an article on the internet

    (http://users.erols.com/gmqm/columbus.html) suggesting that he

    probably baffled the inhabitants of the New World by greeting them in

    Arabic: as-salaamu alaykum ("peace be upon you").



    This is not as improbable as it sounds. In those days Arabic was very

    much an international language, and Columbus had been looking for a

    new route to the East Indies - an area which he knew the Arabs had

    explored before him. So he took with him Luis de Torres, an

    Arabic-speaking Spaniard, as his interpreter.



    Today, the tables are turned. Arabs usually resort to English when

    encountering a foreigner. Indeed, they say "aloo" (hello) when

    answering the phone, even if the caller is likely to be another Arab.



    A few years ago I went on an Arabic language course in Jordan. One

    day, for comprehension practice, we were taken to the university's

    engineering department for a talk about some solar-powered street

    lights they were developing.



    After a few moments our teacher interrupted. "The students are here to

    learn Arabic. Please don't speak in English."



    "It's very difficult," said the engineer. "I don't have the words in

    Arabic."



    Many Arabs worry about this, believing that their language is losing

    its purity in the face of an onslaught of foreign vocabulary. Some

    would like to see an Arabic Academy, along the lines of the French

    Academy, discouraging the use of foreign words and promoting

    alternatives derived from Arabic roots.



    Sometimes the Arabic words do exist. Sayyara ("a thing that moves

    about") is widely used for "car", but Moroccans prefer tumubeel (a

    corruption of "automobile").



    Recently, I had a meeting with an Arab ambassador in London who is

    also a rather fine poet. We had intended to talk about politics but

    spent half an hour discussing language, which was much more

    interesting.



    He told me he had done something very radical and, to some Arabs,

    horrifying, in one of his poems. He had used al-talafoon - the

    everyday word for telephone - instead al-hatif, a classical word

    meaning, literally, "the invisible caller".



    The argument over linguistic immigration is not just a literary one:

    it has political and religious dimensions. Arab nationalists see it as

    another example of overbearing western influence, while devout Muslims

    believe that God chose to reveal His message - the Koran - in Arabic

    because of the superior qualities of the language.



    Arabic is certainly a wonderfully expressive language, and I have met

    Arabs with little education whose feel for its words and their

    capabilities is absolutely astonishing. But all languages have some

    weaknesses and, by interchange, can enrich each other.



    The Algerians are famous - or notorious - for mixing Arabic and

    French, often in the same sentence, and occasionally even in the same

    word. One of these hybrids is "haytiste" which combines the Arabic

    word hayt ("wall") with the French -iste (as in "artiste"). It

    describes the sort of young Algerian man - unemployed, bored and, in

    all probability, up to no good - who hangs around the streets leaning

    against walls.



    You won't find it in the dictionary, but you'd be hard pressed find an

    eight-letter word in any language more replete with colourful social

    imagery.



    * And the odd word out? Samizdat is Russian.



    *******************************************************************



    The Guardian, Friday August 18, 2000



    Why the 'rules' of racism are different for Arabs



    Arabs are the only really vicious racial stereotypes still considered

    acceptable in Hollywood, writes Middle East editor Brian Whitaker



    Brian Whitaker Friday August 18, 2000 The Guardian



    "Stop it, you dirty little Arab!" My grandmother always used to say

    that when I did something disgusting, like picking my nose or flicking

    food at my younger brother.



    It was a long time ago, of course. In those days children were taught

    rhymes like "Ten Little Nigger Boys" and recited them to admiring

    aunties.



    We have certainly come a long way since then. Oddly, though - and I

    have noticed this particularly since starting to write about the

    Middle East for the Guardian - there are people who seem happy to talk

    about Arabs in terms that they would never use when talking about

    black people. It doesn't occur to them that this is racist.



    Last week, Rules of Engagement, a film about a siege at the American

    embassy in Yemen, arrived in Britain after earning millions of dollars

    in the United States. It has been described as the most racist film

    ever made against Arabs by Hollywood.



    The Arab characters - in this case, Yemenis - are, without exception,

    portrayed as deceitful, bloodthirsty fanatics. The "hero", an American

    Marines colonel, massacres 83 of them, and the film suggests that this

    sort of thing is justified for the greater good of America.



    Interestingly, though, the heroic colonel is played by a black actor

    (Samuel L Jackson) who appears totally integrated into American

    society. Nobody mentions his colour or appears to treat him

    differently because of it. In that respect only, the film is less

    racist than many others. Since Rules of Engagement was released,

    several critics have observed that Arabs are the only really vicious

    racial stereotypes still considered acceptable in Hollywood.



    Possibly these complaints are an over-reaction to what, after all, is

    a film-maker's fantasy rather than the reality. But perhaps not.



    On the day that Rules of Engagement arrived in Britain, the National

    Transportation Safety Board in Washington issued its first report on

    the crash of EgyptAir flight 990 off Nantucket last October.



    What should have been a methodical, scientific, investigation has

    turned into a highly charged clash of cultures between Egypt and the

    USA.



    As the plane fell from the sky, the co-pilot repeated an Arabic

    phrase, "tawakilt 'ala Allah" (I rely on God). This phrase, picked up

    by the cockpit voice recorder, was leaked to the American media, who

    variously described it as "a prayer" or a "chant", fuelling the theory

    that the co-pilot was an Islamic fundamentalist who had deliberately

    crashed the plane.



    The Egyptians were furious and pointed out that the phrase is

    routinely used by Muslims, not just fundamentalists, when facing

    difficult situations. They accused the American investigators of

    making the co-pilot a scapegoat, and being reluctant to explore the

    possibility of a mechanical failure in the American-built Boeing 767.



    It certainly looked like an attempt to fit the co-pilot into

    Hollywood's current stereotype of the fanatical Arab, but it didn't

    wash. When the suicide theory began to look improbable, the

    investigators re-moulded the co-pilot to fit a much earlier Hollywood

    stereotype played by Rudolph Valentino in the 1920s - the over-sexed

    Arab.



    The FBI came up with statements from staff at the hotel used by

    EgyptAir crews in New York saying that the co-pilot was noted for

    sexually harassing chambermaids and had once exposed himself through

    the hotel window. Again, these allegations were leaked to the press.



    This, apparently, was meant to imply that the co-pilot had an unstable

    personality and should not have been allowed to fly. Questioning the

    relevance of the FBI statements at a Washington press conference last

    week, an Egyptian journalist asked whether, if that kind of behaviour

    made someone unfit to control a plane, it did not also make the US

    president Bill Clinton unfit to control nuclear weapons.



    Nobody seems quite sure why anti-Arab racism is considered acceptable

    when other forms of racism aren't. Some suggest that the political

    role played by the west in the Middle East helps to legitimise the

    stereotypes of popular culture, which in turn reinforce government

    policies.



    But I think attitudes to Islam may also be part of the problem. People

    in the west often assume that Arabs are Muslims (and sometimes vice

    versa). Hostility towards Islam - mostly based on ignorance - can mean

    hostility towards Arabs. So perhaps anti-Arabism is not rooted in

    racial prejudice but religious prejudice. Either way, it's still

    prejudice.

Login

Forgot password?

Need an account? Sign up